Примерное время чтения: 9 минут
7743

Выйти замуж за иностранца несложно. Труднее сохранить брак

Еженедельник "Аргументы и Факты" № 43. "АиФ на Дону" 20/10/2020

По статистике, более 90 процентов браков европейцев с русскими девушками заканчиваются разводами. Причин много. И прежде всего в их основе различные семейные ценности, по-разному понимаемые в России и на Западе. Но если есть взаимная привязанность, дети, общие интересы, то и преодолеть различие культур, традиций, семейного уклада, обязательно получится.

Как получилось у дончанки Елены Архиповой и её мужа шведа Магнуса, создавших интернациональную ячейку общества 10 лет назад в небольшом городке с труднопроизносимым названием Эскильстуна, где и поныне их дом.

О том, что пришлось преодолеть в чужой стране, как вписалась в непривычную жизнь, сложились ли родственные отношения между такими разными семейными кланами, наша землячка рассказала читателям «АиФ-Ростов».

Столкновение культур

– Познакомились мы на пляжной дискотеке в турецком Мармарисе аж в 2007 году. До сих пор не понимаю, как смогли разглядеть друг друга среди пёстрой толпы отдыхающих. Я на тот момент не говорила по-английски, Магнус не знал русского, кто-то нам тогда помог обменяться контактами. Мы переписывались долгих 4 года, он писал на английском, потом в переводчике переводил на русский, пришлось изучать английский, он, соответственно, стал учить русский. Созвонились впервые года через два, но разговор получился из отдельных фраз, которые к этому времени мы выучили. Позже стали ездить друг к другу в гости.

Скажу честно, было очень тяжело покинуть родной город, когда решили жить вместе у него на родине. Казалось, что вся моя жизнь осталась где-то там далеко, а новая начинается с нуля. Понятия не имела, что меня ждёт в этой загадочной скандинавской стране без знания языка, без родных и друзей. Перед тем, как принять решение, я раз 15 на работе переписывала заявление на увольнение.

Самыми сложными были первые два года, это когда ты учишь язык, когда адаптируешься к стране с другим укладом жизни, законами, культурой, менталитетом. Часто у нас случались недомолвки из-за того, что было абсолютно разное представление о каких-то простых вещах. В Швеции это называется kulturkrack – столкновение культур. Осознание того, что здесь мой новый дом, пришло, пожалуй, после рождения нашего первенца Александра. Затем как-то незаметно удалось выучить язык, на работу устроиться. Но это было трудное время. Везде нужно вкладываться и отдавать себя: в учёбу, в отношения, в детей, не выпячивать свои амбиции. Но я старалась верить, что у меня всё получится. К счастью, меня во всём поддерживал муж, благодарна ему за терпение, за поддержку, за то, что никогда ни в чём не упрекнул, – рассказывает Елена.

Разные традиции

Взгляды на брак, воспитание детей у русских и шведов во многом не схо­дятся.

– Во-первых, в Швеции не обязательно официально выходить замуж или жениться и нет «пунктика» по этому поводу. Думаю, связано с тем, что если супруги разбегутся, то в любом случае всё имущество делится пополам. Женщина с детьми не останется на улице, государство предоставит жильё и финансовую помощь. Во-вторых, здесь сильно такое понятие как «50 на 50», то есть супруги делят свои заботы поровну. Мужчины на полгода могут уходить в декретный отпуск, ведут домашние дела наравне с женщинами: готовят, убирают, смотрят за детьми. Но и женщина при этом может делать мужскую работу. К примеру, колесо на машине поменять. Однако всегда говорю Магнусу, что колёса менять не буду, я ещё «слишком русская» для этого. Финансы в семье, как правило, тоже делятся пополам, счета и так далее… Есть, конечно, исключения из правил, и, думаю, они как раз в нашей семье. Мне кажется, что моих дел по дому всё равно больше, но когда об этом говорю мужу, он абсолютно с этим не соглашается: «Нет-нет, у нас всё поровну». В моей русской семье нас трое, у моего мужа – тоже. Так что трое наших деток – Александр, Мария и маленький Филиппчик – продолжение традиции. Я бы и ещё хотела, но муж смеётся: «Тогда в машине все не поместятся», – улыбается Елена.

В воспитании детей шведские отцы принимают самое активное участие, они точно так же, как и мамы, меняют детям подгузники, играют, готовят им еду и ходят на прогулки. Первое, что поразило ростовчанку, когда переехала в Швецию, засилье пап на детских площадках, понять не могла, а где же мамы? Но сейчас довольна – муж может без проблем приготовить обед (он хорошо печёт и часто балует семью пиццей и булочками с корицей), почитать книжку перед сном или поиграть с детьми в хоккей или снежки.

Связь с «Большой землёй»

По словам Елены, узы с родными из России очень прочны и дети хорошо знают своих русских родственников.

– Часто им говорю, что они наполовину русские и наполовину шведы, для наглядности приговариваю, вот эта твоя щёчка русская, а вот эта шведская, они в ответ смеются. Рассказываю, что Россия – очень большая страна, что первый космонавт – наш, Юрий Гагарин. Обещаю, когда они подрастут, показать им много красивейших мест на моей родине. Они знают, что в далёкой России у них много родных, которые скучают по нам также, как мы по ним. Мы часто созваниваемся, и Александр с Марией общаются по телефону с бабушкой и дедушкой, со своими двоюродными сёстрами и братьями. Моя мама любит разговаривать с мужем, учить его новым словам. Магнус же, как выучит ещё слово, так сразу начинает этим гордиться, вот, мол, какой я молодец! До встречи со мной супруг знал, конечно, что есть такая страна Россия, но понятия не имел ни о культуре, ни о людях…. Сейчас он прямо специалист по России, хорошо говорит по-русски. Я этому очень рада, ведь он может общаться с моими родственниками и друзьями, когда мы приезжаем в страну, и при этом не чувствовать себя чужим. И дома, когда я говорю с детьми на русском, плюс в том, что он всё понимает.

Наши дети имеют русское и шведское гражданства. Мы это считаем хорошим делом, что у них будет право выбрать, в какой стране захотят жить, когда вырастут, – рассказывает Елена. – Когда по телевизору идёт хоккей и играют Россия и Швеция, Магнус, естественно, болеет за свою страну, Елена – за свою, а Александру, тоже активному болельщику, мы говорим: «Не переживай, в любом случае победит твоя страна!»

Для того, чтобы дети обучались русскому языку, покупаем специальные обучающие программы, читаем книги на русском языке, в шведском доме огромная русская библиотека.

Язык общения – рукоделие

Между посёлком Водопадным (20 км от Ростова), где живут родные Елены, и шведским Эскильстуном прочный канал не только телефонной связи, но и личных контактов: летают в гости друг к другу по очереди.

– Один раз – они к нам, в другой – мы к ним. Но в этом году эпидемия все планы сбила, – сетует Ольга Григорьевна, мама Лены. – У нас тесные отношения и с родителями нашего зятя, они гостеприимные, внимательные, очень любят невестку и внуков. При этом наше обоюдное незнание языков ничуть не мешает общению.

Связующим звеном между русской и шведской свахами стало, как говорит Ольга, взаимное увлечение рукоделием: «Я привожу в подарок сувениры, сделанные своими руками, она мне дарит свои, всё понятно без слов».

– Трудно ли далось вашей дочери решение создать семью в чужой стране, что вы ей советовали?

– Лена – цельная натура, если уж она приняла решение, то метаться туда-сюда не будет. Но очень долго раздумывала. Я говорила: «Думай сама, мы поддержим тебя в любом случае». Кроме того, она ещё и очень трудолюбивый человек. Судите сами: иностранке получить работу в городской мэрии, где она сейчас трудится, почти недостижимо. Здесь одного знания языка недостаточно. Ведь она, к тому же, за серьёзное направление отвечает – помощь детям-мигрантам, потерявшим родителей.

Конечно, этому благополучному и прочному союзу двух таких разных людей можно уповать на счастливую звезду, на удачу, подарок судьбы… Однако, думается, он держится, прежде всего, на простых человеческих качествах – целе­устремлённости и трудолюбии, умении слышать друг друга, способности дарить близким теплоту, заботу, любовь.

Оцените материал
Оставить комментарий (0)

Также вам может быть интересно

Топ 5 читаемых

Самое интересное в регионах