Примерное время чтения: 7 минут
438

Трудности перевода для госпожи с цветочной фамилией

Еженедельник "Аргументы и Факты" № 23. "Аргументы и Факты" на Дону 04/06/2014

Зильке Блюм окончила Берлинский университет им.  Гумбольдта по специальности «филология». С 2008 года работает лектором Германской службы академических обменов (DAAD) в Ростове-на-Дону.

- Меня поразили ростовчане. Это очень открытые, эмоциональные и общительные люди. Ну прямо как итальянцы! - говорит Зильке БЛЮМ, лектор представительства Германской службы академических обменов в Ростове-на-Дону.

Лишь некоторые слова, произнесённые с лёгким акцентом, и постоянная улыбка выдают её немецкое происхождение.

О трудностях перевода, о Ростове глазами европейцев и о том, почему современные немки зарабатывают больше мужей, не любят готовить и носить туфли на каблуках, мы поговорили с фрау Блюм во время Дней Германии в донской столице.

Что русскому хорошо...

- Зильке, первый вопрос напрашивается сам собой: где вы так хорошо научились говорить по-русски?

-  Я родилась в Берлине и, как и все гэдээровские дети, с 5-го класса учила русский. Очень увлекалась языками, изучала ещё английский, испанский. И всегда мечтала о работе, связанной с международными контактами. Когда пришло время университета, я рассуждала так: по-английски говорят все, испанским тоже владеют многие, а вот русского немцы практически не знают.

Забавные истории, связанные с русским языком, со мной иногда случаются до сих пор. Недавно к ростовским заключённым приезжали представители посольства Германии, и я, объясняя цель визита, сказала сотрудникам: «Мы хотели посмотреть, как у вас преступников держат в клетках». Просто по-немецки «клетка» и «камера» звучат одинаково.

Я часто ездила учиться по обмену в Украину и в Россию, жила в русских семьях. А после университета устроилась преподавателем в Международный языковой центр в Москве.

- Захотелось пожить в нашей столице?

- В те годы в Германии была высокая безработица, а в Москве, наоборот, ощущалась нехватка кадров. Здесь я очень быстро устроилась, появилось много учеников. К тому же в Москве жили мои друзья.

В столице было здорово: зимой каталась на лыжах, ходила в театры и музеи и, главное, с удовольствием преподавала немецкий. Но со временем стало тяжело: от такого количества народа и темпа жизни быстро устаёшь. Лица хмурые, все погружены в проблемы.

Первое время для меня был настоящим испытанием поход за продуктами. Тогда ещё практически не было магазинов самообслуживания, где сам берёшь с полок товары, и нужно было называть кассиру каждый продукт по отдельности, например, «дайте мне, пожалуйста, вишнёвый йогурт за 7 рублей». Я путала падежи и окончания, произносила всё очень медленно, продавцы нервничали...

Меня многое удивляет в жизни русских. Недавно я родила и заметила, что местные мамы чрезмерно боятся простуд: в достаточно тёплую погоду дети всё ещё ходят в шапках. Для немцев немыслимо спать до обеда, а здесь это нормально. В Германии в 11 часов вечера уже ложатся, а в России в это время даже можно звонить. Ещё у нас не варят большую кастрюлю супа на всю неделю и не накрывают пышных столов для гостей.

Южный акцент

- Вы уже пять лет работаете в Ростове, но ведь это далеко не самый современный город...

- Мне очень нравится преподавать в Ростове. Много талантливых студентов, которые мечтают связать жизнь с языком, интересуются немецкой культурой, и Дни Германии в Ростове собирают много народа. В университете меня с самого начала принимали хорошо, ростовчане вообще народ гостеприимный.

В ваш город я попала через службу российско-германских обменов.

Сразу бросились в глаза ростовчанки, всегда одетые как на праздник. Хотя уже сейчас, например, мои студентки реже носят мини-юбки и туфли на высоких каблуках, в которых, по-моему, сложно и шагу ступить.

На самом деле в Ростов меня привела ностальгия по России. Я и сама многое переняла от русских, например, всюду хожу с кружкой чая. А когда приезжаю в Берлин, немцы в шоке от того, как я вожу машину.

Ростов не самый современный город, но он по-своему мил и за эти годы сильно изменился. Я люблю старые ростовские улочки, ведущие к Дону, радует, что их сейчас реконструируют, приводят в порядок. Люблю Музыкальный театр. Любопытные постановки у нового театра «18+», где я тоже частый гость. Ещё мы с мужем обожаем всё, что связано с армянской историей и вообще с Кавказом. Когда-то я жила по обмену в чалтырской семье и с тех пор большая поклонница кавказской кухни, вашего знаменитого шашлыка.

Из столицы с  любовью

- Вы замужем за русским?

- Я вышла за итальянца. Мы познакомились ещё в Москве, работали в одной языковой школе, общались исключительно на испанском. Теперь уже я выучила его родной итальянский. Гавино родом с Сицилии, и мы поженились там 4 года назад. Честно говоря, у меня к свадьбе скептическое отношение, мы поженились, чтобы у Гавино тоже была российская виза. Я тогда нашла работу в Ростове, и он поехал сюда за мной, но не мог долго быть рядом. Для русских странно, когда муж меняет место жительства из-за работы жены, а не наоборот. Но в Германии и в Италии часто женщины кормят семью. И, кстати, как и я, не меняют фамилии.

У Гавино нет постоянной работы: он занимается переводами, скоро поедет на Сицилию на кулинарные курсы для русских. Пока я на работе, он часто сидит с ребёнком.

Ещё Гавино в отличие от меня великолепно готовит, как и многие итальянские мужчины. Мы очень разные с Гавино: он романтик, я прагматик, он любит шумные компании, а я иногда с удовольствием гуляю или хожу в театр одна. Наверное, правда, противоположности притягиваются...

- А какое гражданство у вашего сына?

- Двойное - немецкое и итальянское. Хотя наш сын Элиас мог бы стать гражданином России: я рожала в Ростове. Конечно, в Германии роддома отличаются от ваших: меня удивили такие строгие порядки. Я не понимала, почему уносят малыша, почему нельзя выйти на улицу. Но зато у нас был очень хороший педиатр.

- Сегодня в России молодые не спешат заводить семью, стараются сперва встать на ноги...

- В общем-то, да. Я и сама родила в 35. В Европе о детях и не думают раньше 30 лет, не хотят экономически зависеть от родителей. Здесь я часто вижу на улицах бабушек с колясками. А в Германии вообще не принято, чтобы с малышами сидели бабушки.

- Вы успели сменить столько городов, стран. А русские стараются закрепиться на одном месте и быть поближе к родителям. Всё-таки большая семья - это здорово...

- У нас тоже немало таких семей, но чаще каждый живёт своей жизнью, и после учёбы молодёжь уезжает подальше от родителей. Скоро закончится мой контракт, и мы с мужем вернёмся в Берлин. Хочется обосноваться на одном месте. Наверное, буду скучать по России, даже больше по языку. Конечно, в Германии много русских, но это уже совсем другая история...

Смотрите также:

Оцените материал
Оставить комментарий (0)

Также вам может быть интересно

Топ 5 читаемых

Самое интересное в регионах