80 лет спустя
В последней раз здесь ставили Бернарда Шоу почти 80 лет назад. В конце 30-х на сцене «трактора» шёл спектакль «Ученик дьявола» в постановке Юрия Завадского, и с тех пор режиссеры ни разу не обращались к классику британской и мировой драматургии.
«Нет таких театральных стран во всём мире, где не шёл бы «Пигмалион», – говорит известный московский режиссер Сергей Яшин, который работал над ростовской постановкой. – Пьеса с момента своего появления и по сей день радует, вдохновляет, волнует весь мировой театр. Великие артисты русской сцены XX века очень любили «Пигмалион», сейчас только в Москве он поставлен в пяти театрах».
Немного о сюжете
Пьеса рассказывает о лондонском профессоре фонетики Генри Хиггинсе, который заключил пари со своим приятелем, полковником Пикерингом. По условиям пари, Хиггинс должен за шесть месяцев обучить цветочницу Элизу Дулиттл произношению, принятому в высшем обществе, и на светском приёме суметь представить её как герцогиню.
Название пьесы – ироническая аллюзия на античный миф о скульпторе Пигмалионе, создавшем настолько совершенную статую девушки, что богиня Афродита согласилась, по просьбе Пигмалиона, влюбившегося в созданный им образ, оживить статую.
Пьеса многослойна и многозначна и каждый раз поворачивается к зрителю новой стороной и не оставляет равнодушным никого.
Актёры театра драмы сумели показать историю бедной цветочницы Элизы, которой профессор Хиггинс помог перевоплотиться в настоящую светскую даму. На сцене воплощена яркая картина социального неравенства, при котором бедная девушка из-за своего произношения «до конца своих дней обречена оставаться на дне общества».
Фонетика соединяет сердца
Но главной всё же остаётся история самого Пигмалиона, то есть Хиггинса, который в деле своей жизни – фонетике – стал не просто мастером, а настоящим художником и поэтом. Профессия для него способ отнюдь не заработка, а усовершенствования мира. Фонетика – искусство взаимопонимания. И когда один человек понимает другого, возникает чувство сострадания, желание помочь ближнему. Хиггинс страстно верит, что эта наука способна остановить войны и объединить народы.
Ростовские Хиггинс и Дулитл
Роль профессора Хиггинса исполняет Вячеслав Огир, полковника Пикеринга – Алексей Тимченко, Элизу Дулитл сыграла Елена Золотавина, для которой это первая роль такого масштаба. Режиссер отмечает удивительное совпадение актерских индивидуальностей с их героями.
В спектакле также играют народные артистки России Татьяна Шкрабак (миссис Хиггинс) и Наталья Гординская (миссис Пирс), заслуженный артист России Сергей Власов (Альфред Дулитл).
Добавим, что над созданием декораций и костюмов работала именитый театральный художник Елена Качелаева.
Английский юмор и танец зонтов
Сам Бернард Шоу называл «Пигмалион» поэмой-фантазией, именно поэтому режиссёр сделал спектакль невероятно изящным. И, конечно, в пьесе очень много блестящего юмора – настоящего английского, тонкого, глубокого.
Спектакль наполнен музыкой Беллини и Доницетти, и это неспроста, ведь завязка истории происходит неподалеку от Королевского оперного театра, где под козырьком церкви Святого Павла разношерстная публика укрывается от непогоды.
Тонко вписались в работу и декорации – лондонский дождь в стиле графики, причудливый танец зонтов.
«Вкусная» штучка
«По-моему, режиссёр создал очень стильную, «вкусную», отнюдь не провинциальную штучку. И декорации с костюмами получились роскошными! И героиня новая в театре, кажется, обозначилась, – считает Александр Пудин, художественный руководитель театра. – Благодаря «Пигмалиону» мы практически завершили разговоры о смене поколений в труппе, потому что все наши премьеры – и «Тихий Дон», и «Пигмалион», и «Как мы убивали дядю Ваню» – это, в первую очередь, работы талантливой молодёжи, которая будет определять будущее театра.
Правила комментирования
Эти несложные правила помогут Вам получать удовольствие от общения на нашем сайте!
Для того, чтобы посещение нашего сайта и впредь оставалось для Вас приятным, просим неукоснительно соблюдать правила для комментариев:
Сообщение не должно содержать более 2500 знаков (с пробелами)
Языком общения на сайте АиФ является русский язык. В обсуждении Вы можете использовать другие языки, только если уверены, что читатели смогут Вас правильно понять.
В комментариях запрещаются выражения, содержащие ненормативную лексику, унижающие человеческое достоинство, разжигающие межнациональную рознь.
Запрещаются спам, а также реклама любых товаров и услуг, иных ресурсов, СМИ или событий, не относящихся к контексту обсуждения статьи.
Не приветствуются сообщения, не относящиеся к содержанию статьи или к контексту обсуждения.
Давайте будем уважать друг друга и сайт, на который Вы и другие читатели приходят пообщаться и высказать свои мысли. Администрация сайта оставляет за собой право удалять комментарии или часть комментариев, если они не соответствуют данным требованиям.
Редакция оставляет за собой право публикации отдельных комментариев в бумажной версии издания или в виде отдельной статьи на сайте www.aif.ru.
Если у Вас есть вопрос или предложение, отправьте сообщение для администрации сайта.
Закрыть